Bible hébraïque - Les cinq livres de Moïse : Traduction anglaise directe de l'hébreu - Relié
par Moses The Prophet (Auteur)
Introduction à la Bible juiveCinq Livres de Moïse Ce livre n'est pas destiné à convertir les chrétiens au judaïsme [La religion juive rejette les conversions, à moins qu'une personne ne veuille de tout son cœur vivre comme un juif, et les rabbins rendent difficile la conversion d'une personne. Il faut généralement entre 4 et 8 ans pour se convertir !!!], mais à montrer la vraie traduction de la Bible directement de la langue sainte [hébreu] à l'anglais, et non de l'hébreu au grec, et du grec au latin.... et d'autres langues, jusqu'à ce que la Bible soit traduite en anglais [ce que nous appelons - le téléphone arabe]. Vous devez savoir qu'il existe 150 000 types de Bibles chrétiennes !!!! Tout d'abord, vous devez savoir que la Bible a été écrite à l'origine dans la langue sainte, que l'on appelle aujourd'hui l'hébreu. Le Tanakh lui-même a subi une série de traductions de langue en langue jusqu'à la langue anglaise actuelle. Dans l'ensemble, le Tanakh a été traduit de la langue sainte en grec, et du grec en latin, et de là en vieil agalic, puis en anglais plus moderne. Le problème est que lors de la traduction d'une langue à l'autre, le sens original est perdu. Lors de la traduction des langues, il n'y a pas de possibilité réaliste de faire une traduction complètement exacte, car dans chaque langue il y a plusieurs options de traduction pour la plupart des mots, et chaque mot a une connotation différente et diffère également dans une certaine mesure de la connotation exacte du mot original dans la langue source.
L'exemple le plus classique est le suivant : dans le livre de l'Exode, chapitre 34, verset 29, il est expliqué que - KARAN [קרן] est la peau du visage de Moïse. Le mot KARAN [קרן] a au moins deux significations : A. Rayonnant. B. Une corne, comme celle d'un taureau. Il y a d'autres significations à ce mot qui n'appartiennent pas à cette introduction. Une traduction incorrecte du Livre de l'Exode par Jérôme [la Vulgate] en latin a conduit à une erreur d'interprétation de la phrase - La corne de la peau de son visage. [Exode 34:29]. Et à cause de cela, dans les sculptures de la Renaissance, le front de Moïse a été ajouté de Cornes.
Détails
Ce produit est fabriqué avec des matériaux de qualité pour garantir sa durabilité et ses performances. Conçu pour votre confort, il s'intègre parfaitement à votre quotidien.
Livraison et retours
Nous nous efforçons de traiter et d'expédier toutes les commandes dans les meilleurs délais, en travaillant avec diligence pour que vos articles vous parviennent le plus rapidement possible.
Nous nous engageons à offrir une expérience d'achat positive à tous nos clients. Si, pour une raison quelconque, vous souhaitez retourner un article, nous vous invitons à contacter notre équipe pour obtenir de l'aide. Nous évaluerons chaque demande de retour avec soin et considération.
Découvrir toute la collection