Cold Crematorium: Reporting from the Land of Auschwitz - Paperback

Crématoire froid : reportage au pays d'Auschwitz - Broché

$19.00 USD
Passer aux informations sur le produit
Cold Crematorium: Reporting from the Land of Auschwitz - Paperback

Crématoire froid : reportage au pays d'Auschwitz - Broché

$19.00 USD
Expédition calculée lors du paiement.

de József Debreczeni (Auteur), Paul Olchváry (Traducteur), Jonathan Freedland (Contribution de)

Finaliste du National Jewish Book Award et l'un des 10 meilleurs livres de 2024 selon le New York Times Book Review

Un classique perdu de la littérature sur l'Holocauste, traduit pour la première fois – par le journaliste, poète et survivant József Debreczeni

« Une confrontation des horreurs des camps aussi immédiate que tout ce que j'aie jamais rencontré. C'est aussi une méditation subtile, bien que saisissante, sur ce que c'est que de tenter de confronter ces horreurs avec des mots... Debreczeni a conservé une représentation panoptique de l'enfer, à la fois personnelle, communautaire et atmosphérique. » New York Times

« Un trésor... Le mémoire de Debreczeni est une contribution cruciale à la littérature sur l'Holocauste, un livre qui élargit notre compréhension de la "vie" à Auschwitz. » Wall Street Journal

« Un diamant littéraire... Un mémoire sur l'Holocauste digne de Primo Levi. » The Times of London

József Debreczeni, journaliste et poète prolifique de langue hongroise, est arrivé à Auschwitz en 1944 ; s'il avait été choisi pour aller à gauche, son espérance de vie aurait été d'environ quarante-cinq minutes. Parmi les « chanceux », il fut envoyé à droite, ce qui le conduisit à douze mois horribles d'incarcération et de travail forcé dans une série de camps, pour finir au « Crématorium froid » — l'hôpital du camp de travail forcé de Dörnhau, où les prisonniers trop faibles pour travailler attendaient leur exécution. Mais alors que les troupes soviétiques et alliées se rapprochaient des camps, les commandants nazis locaux — craignant les conséquences possibles d'un meurtre pur et simple — décidèrent de laisser les prisonniers restants mourir en masse plutôt que de les envoyer directement aux chambres à gaz.

Debreczeni a consigné ses expériences dans Crématorium froid, l'un des plus dures et impitoyables réquisitoires contre le nazisme jamais écrit. Ce mémoire obsédant, rendu dans le style précis et sans fioritures d'un journaliste accompli, est un témoignage oculaire d'une qualité littéraire incomparable. Le sujet est intrinsèquement tragique, mais la prose évocatrice de l'auteur, utilisant parfois l'ironie, le sarcasme et même un humour acerbe, contraint le lecteur à imaginer des êtres humains dans des circonstances impossibles à appréhender intellectuellement.

Publié pour la première fois en hongrois en 1950, il n'a jamais été traduit dans une langue mondiale en raison du maccarthysme, des hostilités de la Guerre froide et de l'antisémitisme. Plus de 70 ans plus tard, ce chef-d'œuvre qui fut presque perdu dans le temps est maintenant disponible en 18 langues, prenant enfin la place qui lui revient parmi les plus grandes œuvres de la littérature sur l'Holocauste.

Biographie de l'auteur

József Debreczeni était un romancier, poète et journaliste de langue hongroise qui a passé la majeure partie de sa vie en Yougoslavie. Il fut rédacteur en chef du quotidien hongrois Napló et de Űnnep à Budapest, d'où il fut renvoyé en raison de la législation anti-juive. Le 1er mai 1944, il fut déporté à Auschwitz après trois ans de travail forcé. Il a ensuite collaboré aux médias hongrois de la région yougoslave de Voïvodine, ainsi qu'aux principaux journaux de Belgrade. Il a reçu le Prix Híd, la plus haute distinction de la littérature hongroise en ex-Yougoslavie.

Paul Olchváry
a traduit de nombreux ouvrages pour des éditeurs de renom, notamment Le Roi blanc de György Dragomán, No Live Files Remain d'András Forgách, The Sinistra Zone d'Ádám Bodor, Budapest Noir de Vilmos Kondor et Azarel de Károly Pap. Il a reçu des prix de traduction du National Endowment for the Arts, de PEN America et de la Fondation Milán Füst de Hongrie. Ses traductions plus courtes ont paru dans The Paris Review, The New York Times Magazine, The Kenyon Review, Tablet, AGNI et Guernica.

Nombre de pages : 256
Dimensions : 0,8 x 8,2 x 5,4 po
Date de publication : 23 décembre 2025

Fait avec soin

Excellent rapport qualité-prix

Design élégant

Matériaux de qualité

Détails

Ce produit est fabriqué avec des matériaux de qualité pour garantir sa durabilité et ses performances. Conçu pour votre confort, il s'intègre parfaitement à votre quotidien.

Livraison et retours

Nous nous efforçons de traiter et d'expédier toutes les commandes dans les meilleurs délais, en travaillant avec diligence pour que vos articles vous parviennent le plus rapidement possible.

Nous nous engageons à offrir une expérience d'achat positive à tous nos clients. Si, pour une raison quelconque, vous souhaitez retourner un article, nous vous invitons à contacter notre équipe pour obtenir de l'aide. Nous évaluerons chaque demande de retour avec soin et considération.

Lire la vidéo